Dr. phil. José Manuel Blanco Mayor
Wissenschaftlicher Mitarbeiter für spanische und französische Kultur- und Literaturwissenschaft
Sprechzeiten in der vorlesungsfreien Zeit
- Freitags, 11–12 Uhr (nach vorheriger Vereinbarung per E-Mail)
(Bitte beachten Sie, dass Änderungen der Sprechzeiten unter dem Menüpunkt "Aktuelles" bekanntgegeben werden.)
Aktuelles Habilitationsprojekt
„Die Übersetzung von Polyglossie und Humor im spanisch- und französischsprachigen Roman des späten 20. Jahrhunderts“
Zuständigkeiten am Institut
- Lehre und Forschung in Kulturwissenschaften, Kultur und Medien im spanischsprachigen Bereich (Lateinamerika, Spanien)
- Fachstudienberatung Lehramt Spanisch
- Sprachkursstipendien
- Koordination von Studienaufenthalten in Chile (Universidad de Playa Ancha UPLA, Valparaíso)
- Statistik / Studierendenzahlen
* Seit Oktober 2020: Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Romanistik der Universität Rostock.
* 2015–2018: Studium im Fach Spanisch (Lehramt an Gymnasien) an der Universität Rostock. Examensprüfung (Erweiterungsprüfung) im Dezember 2018.
* WS 2014–15: Lehrauftrag in Latinistik am Heinrich Schliemann-Institut für Altertumswissenschaften der Universität Rostock.
* 2013: zweites Staatsexamen - Lehramt an Gymnasien in den Fächern Latein und Griechisch (Anerkennung in MV).
* 2012 bis dato: Latein- und Spanischlehrer am Gymnasium in freier Trägerschaft ecolea | internationale Schule Rostock.
* 2010–2012: Latein- Spanisch und Griechischlehrer an Gymnasien in Spanien.
* 2008–2009: Lehrauftrag in Latinistik am Institut für Altertumswissenschaften der Universidad de Zaragoza.
* 2007–2008: Master für Pädagogik und Lehre an der Universidad de Zaragoza.
* 2006–2012: Promotion (“Doctorado Europeo”) in Latinistik an der Universidad de Zaragoza zum Thema: „Mutatas dicere formas: la transformación del paradigma elegíaco en las Metamorfosis de Ovidio”.
* 2006–2010: Wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für Altertumswissenschaften (Latinistik) der Universidad de Zaragoza.
* 2000–2005: Studium der Klassischen Philologie an der Universidad de Zaragoza.
1. Monographien
- Power Play in Latin Love Elegy and its Multiple Forms of Continuity in Ovid’s >Metamorphoses<, Berlin, Boston: De Gruyter, 2017.
Rezensiert von:
- Thea Thorsen, Exemplaria Classica 23, 2019.
- Jo-Marie Claassen, BMCR 2018.01.05.
- Sharon James, Gnomon 87.5, 2017.
- Mutatas dicere formas: la transformación del paradigma elegíaco en las Metamorfosis de Ovidio, Archivo de Tesis Doctorales de la Universidad de Zaragoza, Nº registro: 06038.
2. Aufsätze
- "Sobre charnegos de imitación y la traducción del pseudo-dialecto: el caso de El amante bilingüe de Juan Marsé", erscheint 2023 im Verlag Frank & Timme, in der Reihe «Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens (TRANSÜD)».
- “Polyglossie übersetzen: Reflexionen über die Herausforderungen der Übersetzung polyglotter Literatur am Beispiel von Jorge Semprúns L’Algarabie“, in José Manuel Blanco – penser en langues, 2022.
- “Análisis comparativo de la función semántico-pragmática del uso de los diminutivos en la traducción literaria español-alemán: el caso de Últimas tardes con Teresa de Juan Marsé”, TRANS: Revista de Traductología 25, 2021, 199–222.
- "La estilización discursiva de la narrativa folletinesca de Camacho en La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa: análisis interlingüístico del uso de las aposiciones nominales en la traducción español-alemán”, Skopos: Revista Internacional de Traducción e Interpretación 11, 2020, 19–44.
- “Heterodoxia ideológica e hibridismo literario en Aullido de Licántropo de Carlos Álvarez”, Hesperia: Anuario de Filología Hispánica, 2020, 45–68.
- “La manipulación intertextual de motivos elegíacos en el episodio de Apolo y Dafne (Metamorfosis I 452–567)”, in J. de la Villa et al. (Hrs.), Ianua Classicorum. Temas y formas del mundo clásico (Actas del XIII Congreso Español de Estudios Clásicos), vol. II, Madrid, 2014, 375–382.
- “El juego de lo literal y lo simbólico al servicio de la poética properciana en 1,2”, in Dulces Camenae, poética y poesía latinas, J. Luque / M. D. Rincón / I. Velázquez (Hrs.), Granada: Universidad, 2012, 167–178.
- “Athena ex machina: Disturbing Serenity in the Exodos of Euripides’ Suppliants”, Myrtia 24, 2009, 61–73.
- "La traducción del pseudo-dialecto: ¿cómo abordar la mímesis desbordada?", Vortrag im Rahmen des Symposiums "Nuevas perspectivas de la investigación en lingüística -La traducción del y al alemán-". 30/11/2022 - 2/12/2022. Universitat de València
- "El texto como polifonía: el reto de la continuidad y la metamorfosis de la palabra ajena en la traducción", Vortrag im Rahmen der "Escuela de Verano: Acceso interdisciplinario a las dinámicas de transferencia cultural y transformación en la literatura hispanohablante, Bremen, 1. al 4. de marzo de 2022" (Universität Bremen, Universität Hamburg, VW Stiftung), am 02.03.2022.
- "Polyglossie übersetzen", Vortrag im Rahmen der Veranstaltung „Penser en langues_ In Sprachen denken: Deutsch-französisches (Post-)Doktorand*innenkolloquium / Colloque franco-allemand pour (post-)doctorant.e.s", organisiert vom Frankreich-Zentrum, Centre Georg Simmel – Recherches franco allemandes en sciences sociales der École des hautes études en sciences sociales (Paris) und dem Deutsch-Französischen Übersetzungsprogramm der Fondation Maison des sciences de l’homme (Paris), am 03.02.2022 ONLINE.
- "Shifting elegiac forms in Ovid's Metamorphoses: the example of Pyramus and Thisbe (Met. IV 36- 166)", XIVème Congrès de la FIEC, Bordeaux, 26.08.2014.
- "Das Spiel mit den Gattungserwartungen in den Metamorphosen Ovids", Rostocker altertumswissenschaftliches Kolloquium, 07.11.2013.
- "La transformación de las convenciones genéricas en la épica augustea: Ovidio frente al paradigma virgiliano". Vortrag im Rahmen der Lehrveranstaltung “Literatura Latina” (Bachelor-Studiengang „Klassische Studien“), Universidad de Zaragoza, 13.02.2013.
- "La manipulación intertextual de motivos elegíacos en el episodio de Apolo y Dafne (Metamorfosis I 452-567)", XIII Spanischer Kongress Klassischer Studien, Logroño, 23.07.2011.
- "Consideraciones sobre la amada como metáfora metapoética en la elegía de Propercio", VI Kongress der Spanischen Gesellschaft für Lateinische Studien, Baeza, 28.05.2009.
- "Propercio II 24b: Estructura y unidad temática", XII Spanischer Kongress Klassischer Studien, Valencia, 19.10.2007.
- Lateinische Literatur
- Spanischsprachige Literatur des 20. Jahrhunderts
- Französischsprachige Literatur und sprachliches Exil: Jorge Semprún
- Kultur- und Übersetzungswissenschaft